-
No se exige marca en las armas de fuego importadas provisionalmente para propósitos legítimos verificables.
ولا يتعين أن توضع علامات على الأسلحة النارية التي تستورد مؤقتا لأغراض قانونية يمكن التحقق منها.
-
Consideramos que, por razones de seguridad jurídica, el derecho de anulación debería estar sujeto a un plazo de vigencia.
ونحن نعتقد أنّ الحق في الإبطال ينبغي أن يخضع لحد زمني خدمةً لأغراض اليقين القانوني.
-
m) Pide a la Secretaría que lleve un directorio de las autoridades centrales designadas por los Estados Parte a efectos de la prestación de asistencia judicial recíproca;
(م) يطلب إلى الأمانة أن تستحدث وتصون دليلا بالسلطات المركزية التي تُعَيّنُها الدول الأطراف لأغراض المساعدة القانونية المتبادلة؛
-
¿Qué medidas o programas hay en marcha para impedir el desvío de armamentos con fines ilegales, incluido el contrabando?
ما هي التدابير أو البرامج القائمة لمنع تحويل وجهة الأسلحة لأغراض غير قانونية، بما في ذلك تهريبها؟
-
Lesotho comunicó que el idioma aceptable a los efectos de las solicitudes de asistencia judicial recíproca era el inglés.
وذكرت السويد أن اللغة الانكليزية هي اللغة المقبولة لديها لأغراض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
-
n) Pide a la secretaría que, en el marco de los recursos existentes, elabore y mantenga un directorio electrónico de las autoridades centrales designadas por los Estados Parte a efectos de la prestación de asistencia judicial recíproca;
(ن) يطلب إلى الأمانة أن تستحدث وتصون، ضمن حدود الموارد المتاحة، دليلا إلكترونيا بالسلطات المركزية التي تُعَيّنُها الدول الأطراف لأغراض المساعدة القانونية المتبادلة؛
-
A este respecto, es necesario crear estructuras adaptadas (grupos, cooperativas u órganos jurídicos) para la participación de las comunidades.
ومن الضروري في هذا الصدد وضع هياكل مكيفة (مجموعات أو تعاونيات أو هيئات قانونية) لأغراض مشاركة المجتمعات.
-
Chile comunicó que había designado al Ministerio de Relaciones Exteriores como autoridad central encargada de recibir las solicitudes de asistencia judicial recíproca.
وذكرت شيلي أنها عيّنت وزير الخارجية كسلطة مركزية لأغراض تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
-
Para garantizar los legítimos intereses de terceros, la entrega de los objetos mencionados en el párrafo primero del presente artículo se efectuará únicamente cuando el órgano del Estado extranjero garantice la devolución de los objetos una vez terminado el proceso.
لأغراض حماية الحقوق القانونية للأطراف الثالثة، لا تسلم الأحراز المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة إلاّ في حالة تقديم الهيئة المختصة التابعة للدولة الأجنبية ما يضمن إعادة تلك الأحراز عند انتهاء الإجراءات القانونية.
-
El proxenetismo o el suministro de locales para el consumo ilegal de estupefacientes o psicofármacos, la organización de juegos ilegales o el ejercicio de la prostitución son sancionados con una multa o hasta cinco años de cárcel.
ويعاقب على القوادة، أو توفير مكان لأغراض الاستهلاك غير القانوني للمخدرات أو للمواد المؤثرة على العقل، أو لتنظيم القمار غير القانوني، أو للبغاء، بعقوبة مالية أو بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات.